Co to znaczy in the middle of nowhere po polsku?

W języku angielskim często lądujemy in the middle of nowhere, czyli in a very distant, remote, and isolated location. Po naszemu to po prostu odludzie, opustoszała okolica.  Nowhere dotyczy odległej, odseparowanej od cywilizacji lokalizacji (ale rymy!), którą najwierniej oddaje polskie “w szczerym polu”  lub “na kompletnym zadupiu”.

Rozkład na czynniki pierwsze:

in – w

the – rodzajnik określony, nie znaczy nic, pełni funkcję czysto gramatyczną

middle – środek, centrum

of – forma dopełniacza

nowhere – nigdzie

Jak widać, nie da się takiego wyrażenia przetłumaczyć DOSŁOWNIE. Jest to wyrażenie idiomatyczne, czyli takie, które jest właściwe tylko danemu językowi, zatem w innym języku może mieć swój odpowiednik składający się z zupełnie innych wyrazów.

Np. polskie ‘na czarną godzinę’ to w języku angielskim ‘na deszczowy dzień’. Stąd ważna jest znajomość idiomów oraz ich kontekst.

 

Polecam Ci też:

Mini lekcje angielskiego na blogu: Kategoria English is easy

Alternatywa zawodowo-podróżnicza: Workaway

E-book: Jak tanio podróżować

Język angielski: indywidualne lekcje online

Praca zdalna: pomysły na pracę online

 

Spodobał Ci się ten wpis? Postaw mi kawę na buycoffee.to

WordPress › Błąd