Mermaids i sirens, czyli nie ufajmy syrenom i tłumaczowi Google ;))
Z cyklu „English is easy, ale czy na pewno” – fajny przykład na to, dlaczego nie wolno ślepo ufać Google Translatorowi:)
Fakt, 'mermaid’ i 'siren’ to syreny, ale każdy z tych wyrazów dotyczy czegoś innego:)
😀
Czym się różnią syreny od syren?:) W angielskim dość mocno. Dlatego warto wiedzieć, że mermaids i sirens to dwa różne byty niemające ze sobą nic wspólnego.
Z cyklu „English is easy, ale czy na pewno” – fajny przykład na to, dlaczego nie wolno ślepo ufać Google Translatorowi:) Fakt, 'mermaid’ i 'siren’ to syreny, ale każdy z tych wyrazów dotyczy czegoś innego:) 😀
Tłumaczenie z jednego języka na drugi rządzi się swoimi prawami. Przede wszystkim ważny jest kontekst, znajomość niuansów językowych np. idiomów, a także wieloznaczność, która występuje chyba w każdym języku. Tego translatory internetowe nie rozróżniają, wybierając odpowiednik domyślny. Dziś na fejsbuku ktoś wrzucił ten zabawny wpis o syrenach. Jak wiadomo syreną może być urządzenie wyjące w związku z alarmem, ale może to być też mitologiczna istota żyjąca w morzu, pół ryba-pół kobieta.
Czym się różnią syreny od syren? 🙂
W języku polskim słowo „syrena” może oznaczać różne rzeczy, w zależności od kontekstu. Dwa główne znaczenia to:
-
Syrena jako mityczna istota: To pierwsze, bardziej znane znaczenie, odnosi się do mitycznej postaci – pół-kobiety, pół-ryby. Syreny są znane z wielu kultur na całym świecie, w tym z mitologii greckiej, słowiańskiej i nordyckiej. W polskich legendach syrena jest symbolem Warszawy, a jej obraz jako pięknej kobiety z ogonem ryby jest dobrze zakorzeniony w kulturze.
-
Syrena jako sygnał dźwiękowy: Drugie znaczenie odnosi się do urządzenia emitującego głośny sygnał dźwiękowy, który służy do ostrzegania lub informowania ludzi o niebezpieczeństwie. Syreny dźwiękowe są używane w alarmach przeciwpożarowych, policyjnych, wojskowych, a także w sytuacjach zagrożenia, takich jak nadchodząca burza lub atak powietrzny.
Różnice w języku angielskim: „Mermaid” vs. „Siren”
W języku angielskim istnieje rozróżnienie między „mermaid” a „siren”:
-
Mermaid: To istota mityczna, odpowiadająca polskiej syrenie – pół-kobieta, pół-ryba. W anglojęzycznych opowieściach mermaids są zazwyczaj przedstawiane jako piękne, tajemnicze istoty zamieszkujące oceany. Ich wizerunek jest zbliżony do tego, co w Polsce nazywamy syreną.
-
Siren: W języku angielskim „siren” może oznaczać zarówno syrenę dźwiękową, jak i mityczną istotę, ale tutaj pojawia się kluczowa różnica. Mitologiczne sireny w kulturze anglosaskiej to stworzenia, które w mitologii greckiej były pół-kobietami, pół-ptakami, a nie pół-rybami, jak w przypadku mermaids. Były znane z tego, że swoimi pieśniami zwodziły marynarzy, prowadząc ich do zguby.
Podsumowanie
W języku polskim słowo „syrena” może odnosić się zarówno do mitycznego stworzenia, jak i do urządzenia emitującego głośny sygnał dźwiękowy. Natomiast w języku angielskim istnieje rozróżnienie między „mermaid” (syrena mityczna) a „siren” (sygnał dźwiękowy lub inna mityczna istota). Zrozumienie tych różnic jest kluczowe, aby unikać nieporozumień, zwłaszcza przy tłumaczeniu tekstów lub rozmowach w obu językach.
W angielskim są to dwa różne wyrazy.
Pół ryba-pół kobieta to mermaid, ta wyjąca to siren. A w tym poście chodzi o to, żeby ludzie w przypadku erupcji wulkanu nie ignorowali ostrzeżeń ze strony …. morskich syrenek ;). Bo te czuwają nad ich bezpieczeństwem;) A w rzeczywistości ludność oczekuje sygnałów ze strony syren dźwiękowych, nie stworków w morzu 😉
Jeśli moje teksty blogowe i posty podobają Ci się lub znajdujesz w nich przydatne informacje, będę szczęśliwa, jeśli zaprosisz mnie na wirtualną kawę, która pomoże mi w dalszym prowadzeniu i finansowaniu bloga, i zdecydowanie doda energii, aby znów coś napisać.
TABLICA OGŁOSZEŃ
Chcesz się uczyć języka angielskiego? Sprawdź moją ofertę indywidualnych lekcji online.
- E-book: Jak tanio podróżować
- Alternatywa zawodowo-podróżnicza: Workaway i 3 miesiące gratis z moim linkiem
- Mini lekcje angielskiego na blogu: English is easy, ale czy na pewno?
- Praca zdalna: pomysły na pracę online
- Znajdziesz mnie też tutaj: Facebook, Instagram