Pranie mózgu w 2020 czyli my brain is unwashable. I’d rather wash hands
Pytanie retoryczne na koniec roku 2020. English is easy and no more brain washing:)
Końcem roku 2020 nachodzą mnie często takie myśli: My brain is unwashable. I’d rather wash hands.
Mojego mózgu nie da się wyprać?;)
Co znaczy unwashable po polsku?
W ostatnim dniu roku 2020 z cyklu: English is easy przewrotne pytanie:
Najpierw wyjaśnienie znaczenia czasownika: wash. Może on oznaczać mycie, np. rąk (wash hands), ale też pranie np. mózgu (wash brains).
[ To czego nie da się wyprać lub wymyć, możemy określić przymiotnikiem unwashable (un-wash-able)].
Zatem po złożeniu tych dwóch znaczeń do kupy mamy bardzo dające do myślenia pytanie retoryczne, z którym Was, moi drodzy, zostawiam.
Happy New Year!
And no more Brain Washing in 2021.
TABLICA OGŁOSZEŃ
- Znajdziesz mnie też tutaj: Facebook, Instagram
- E-book: Jak tanio podróżować
- Praca zdalna: pomysły na pracę online
- Język angielski: indywidualne lekcje online
- Alternatywa zawodowo-podróżnicza: Workaway