In the middle of nowhere czyli w środku… (ni)czego???
In the middle of nowhere czyli gdzie dokładnie? W tym wpisie dowiesz się w jakim kontekście możesz użyć tego wyrażenia i co dokładnie oznacza.
Co to znaczy in the middle of nowhere po polsku?
W języku angielskim często lądujemy in the middle of nowhere, czyli in a very distant, remote, and isolated location. Po naszemu to po prostu odludzie, opustoszała okolica. Nowhere dotyczy odległej, odseparowanej od cywilizacji lokalizacji (ale rymy!), którą najwierniej oddaje polskie „w szczerym polu” lub „na kompletnym zadupiu”.
Rozkład na czynniki pierwsze:
in – w
the – rodzajnik określony, nie znaczy nic, pełni funkcję czysto gramatyczną
middle – środek, centrum
of – forma dopełniacza
nowhere – nigdzie
Jak widać, nie da się takiego wyrażenia przetłumaczyć DOSŁOWNIE. Jest to wyrażenie idiomatyczne, czyli takie, które jest właściwe tylko danemu językowi, zatem w innym języku może mieć swój odpowiednik składający się z zupełnie innych wyrazów.
Np. polskie ’na czarną godzinę’ to w języku angielskim ’na deszczowy dzień’. Stąd ważna jest znajomość idiomów oraz ich kontekst.
Polecam Ci też:
Mini lekcje angielskiego na blogu: Kategoria English is easy
Alternatywa zawodowo-podróżnicza: Workaway
E-book: Jak tanio podróżować
Język angielski: indywidualne lekcje online
Praca zdalna: pomysły na pracę online
Spodobał Ci się ten wpis?
Uwielbiam te Twoje „anglotematyczne” wpisy 😉
Na studiach uczyłam się angielskich odpowiedników polskich powiedzeń i przysłów i przyznam, że wiele z nich bardzo mi się podobało właśnie ze względu na to, jak bardzo różnią się od naszych wersji i jak pomysłowe bywają (dla Anglików pomysłowe pewnie byłyby nasze powiedzenia – to działa w obie strony 😉 ). Niektóre są praktycznie nie do przetłumaczenia dosłownie, ale są i takie, które dopasować do polskich odpowiedników jest bajecznie łatwo. Pamiętam, że mieliśmy na jednych zajęciach takie właśnie ćwiczenie na szukanie odpowiedników – to była świetna zabawa, jednocześnie niezłe pobudzenie szarych komórek 🙂 Pozdrawiam cieplutko :*
Aga, a ja cieszę sie, że ktoś
czyli Romantyczny Akapit czyta te moje anglotematyczne wpisy 🙂 Pozdrawiam!