*Jeśli interesuje Cię, jak tanio podróżować w każdym wieku i mieć z tego frajdę – polecam Ci mojego e-booka, o którym więcej dowiesz się w zakładce SKLEP
Podobne posty
So czy Such? Jak poprawnie używać 'so’ i 'such’ w języku angielskim – przykłady i wyjaśnienie po polsku
🌪️ So czy Such? Intensyfikatory w języku angielskim – prosto i z przykładami z Teneryfy! 🌋 Wczorajszy huragan Nuria zainspirował mnie do tego wpisu, bo było intensywnie! Zatem dziś będzie o intensyfikatorach 🙂 W języku angielskim, tak jak i polskim, często chcemy coś podkreślić lub wzmocnić– powiedzieć, że coś było naprawdę dobre, bardzo głośne albo…
In the middle of nowhere czyli w środku… (ni)czego???
In the middle of nowhere czyli gdzie dokładnie? W tym wpisie dowiesz się w jakim kontekście możesz użyć tego wyrażenia i co dokładnie oznacza.
Pranie mózgu w 2020 czyli my brain is unwashable. I’d rather wash hands
Pytanie retoryczne na koniec roku 2020. English is easy and no more brain washing:)
Angielski angielskiemu nie równy, czyli co kraj to inny akcent
Parafrazując powiedzenie: co kraj to obyczaj, dziś chcę powiedzieć, że co kraj to inny akcent. I tak w istocie jest.
Kim jest i co robi ghostwriter? Jak go znaleźć?
Ghostwriter (czasem zapisywane jako ghost writer) to osoba, która pisze książki, artykuły, blogi, piosenki, scenariusze, lub inne formy twórczości za kogoś innego, zazwyczaj za uzgodnioną opłatą. Jego główna rola polega na tworzeniu tekstów zgodnie z wytycznymi i wizją osoby, która zostaje jako autor podana na publikacji. Ghostwriter to zlepek dwóch angielskich wyrazów: ghost = duch…
Co znaczy „A skeleton in the closet” po angielsku, czyli skąd się wziął trup w szafie?
A skeleton in the closet to dosłownie kościotrup w szafie. Ale czy faktycznie chodzi o zwłoki w naszej garderobie? 😉 Najpierw wersja angielska: The expression a skeleton in the closet or skeleton in the cupboard refers to a secret source of shame, potentially ruinous if exposed, which a person or family makes efforts to conceal….