A skeleton in the closet to dosłownie trup w szafie. Ale czy faktycznie chodzi o zwłoki w naszej garderobie? 😉
Najpierw wersja angielska:
The expression a skeleton in the closet or skeleton in the cupboard refers to a secret source of shame, potentially ruinous if exposed, which a person or family makes efforts to conceal.
skeleton = szkielet, kościotrup
closet = szafa
Wyrażenie “miec trupa w szafie” odnosi się do wstydliwej lub hańbiącej, skrzętnie skrywanej tajemnicy z przeszłości. Często mówimy, że każda rodzina ma jakiegoś trupa w szafie, co odnosi się do jakichś niewygodnych, mało chwalebnych historii z przeszłości, tematów, które się przemilcza. Tak jak przeklęta wyspa na końcu świata – Pitcairn, o czym mówi książka Jutro przypłynie królowa.
Spodobało Ci się to, co tu napisałam? Chętnie dam się zaprosić na wirtualną kawę-cegiełkę na rozwój strony i bloga:)Zajrzyj też tutaj, a nuż będzie ciekawie:
Mini lekcje angielskiego na blogu: Kategoria English is easy
Język angielski: indywidualne lekcje online
Alternatywa zawodowo-podróżnicza: Workaway
Praca zdalna: pomysły na pracę online
E-book: Jak tanio podróżować